ГлавнаяСтатьиТекстыПереводНовости
ТемаАкцииИскусствоСсылкиГазетаРедакция
Шинед Кеннеді: Семюел Бекет – поет песимізму чи провісник спротиву? - ПРОSTORY - украинский литературный журнал Шинед Кеннеді: Семюел Бекет – поет песимізму чи провісник спротиву? „Deutschland schafft es ab“ – Buchsammelaktion - ПРОSTORY - украинский литературный журнал „Deutschland schafft es ab“ – Buchsammelaktion [Описание одного фантастического ландшафта, снабженного экраном] - ПРОSTORY - украинский литературный журнал [Описание одного фантастического ландшафта, снабженного экраном]

Документальна література: про семінар з художнього перекладу

Документальна література: про семінар з художнього перекладуУ центрі уваги семінару була антологія сучасної німецькомовної прози, зіставлена німецьким письменником Ренатусом Декертом «Ніч, коли упав Мур».  «Падіння Берлінського муру 9 листопада все ще залишається для нас живою подією, минулі 20 років тут нічого не змінили. (...) Але водночас та ніч ввижається нам у віддалені «казкою з прадавніх давен», - пише Декерт у передмові. Уявлення про події, свідком яких ми є, деформуються часом та ідеологіями, мур - це сконцентрована у минулому архітектурна споруда (...)
 
Комментарии (6)

Агота Криштоф: МОНСТР

Агота Криштоф: МОНСТРДія п'єси розгортається в уявному світі, заселеному мешканцями з примітивного племені, майже голими, з масками на обличчях. П'єса складається з шести сцен і може ставитися без декорацій. // Сцена 1 // Поява Монстра // Ніч. Брязкіт ланцюгів і дзвіночків у глибині сцени. Крик жаху. Ноб, юнак, виходить на сцену. Тьмяне світло. Ноб (Пошепки) Тім. Тім. (Голосніше.) Тім. Прокинься. (Торсає Тіма, який лежить на землі. Той підводиться.) Там величезний звір потрапив у пастку. Дивний звір.
 
Комментарии (3)

Герта Мюллер: Розгойданий подих (фрагмент)

Герта Мюллер: Розгойданий подих (фрагмент)Тут у таборі ми не отримували нічого, на чому були б ґудзики. На піжамних сорочках, на довгих підштанках завжди були дві тасьми для підв'язування. На подушці було двічі по дві тасьми. Вночі подушка була подушкою. Вдень подушка перетворювалася на полотняний мішок, який ми завжди мали про всяк випадок, тобто для крадіжок і жебрання, при собі. Ми крали перед роботою, під час роботи і після роботи, тільки коли жебрали - то не крали. Жебрання ми називали торгівлею на розніс. Не крали ми і в сусіда по бараку. Зрештою, хіба можна назвати крадіжкою наші походи дорогою з роботи (...)
 

На смерть поэта?

На смерть поэта?Ее назвал «самоубийцей в отпуску» Ханс Вайгель, знаменитый в Вене того времени театральный критик, издававший сборники молодых поэтов. Смерть, действительно, с юных лет стояла у нее за плечами и заглядывала в стихи и дневниковые записи. Герта Крефтнер рано осознала свое родство с ней. Биограф пишет о стеклянных трубочках со смертельной дозой веронала, которые она все время носила с собой. Об опасности веронала для жизни она вычитала из рекламного календаря фирмы «Байер» за 1950 год. В него, на чистые страницы она записывала стихи.
 
Комментарии (4)

Фердинанд Шматц. Три вірши

Фердинанд Шматц. Три віршиЦьогорічна премія імені Ернста Яндля, заснована 2001 року після смерті цього знакового для австрійської поезії автора, дістанеться поетові Фердинандові Шмацу (нар. 1953), який, до речі, був на літературних читаннях в Україні (Львів і Київ) у вересні 2008 року. Шмац є від початку 80-х років минулого століття одним із найважливіших авторів у сучасній австрійській літературі. Відомими та впливовими є, зокрема, його поетичні збірки «der (ge)dichte lauf»,  «speise gedichte», «das große babel,n», «tokyo, echo oder wir bauen schacht zu babel, weiter». 
 
Комментарии (1)

Моніка Рінк: до обіймів на віддаль

Моніка Рінк: до обіймів на віддальМоніка Рінк (1969 р.н.) зараз живе та працює в Берліні, вивчала релігієзнавство, ґерманістику та порівняльне літературознавство у Бохумі, Берліні та Єйлі. Моніка Рінк – не лише авторка, а й перекладачка, останніми роками вона отримала декілька значних нагород за свої поетичні збірки. У збірці «до обіймів на віддаль» ("zum fernbleiben der umarmung", kookbooks, 2007) проявлений притаманний її поезії потяг до поєднання старого авангарду із новою живописною та оповідною лірикою. З її ініціативи був створений інтернет-проект "Студіо понять", в якому вона архівує та сортує рідкісні словосполучення і поняття. (...)
 
Комментарии (3)

Вільгельм Ґенацино: Парасолька на цей день (уривок)

Вільгельм Ґенацино: Парасолька на цей день (уривок)Майже одразу після сніданку я виходжу з дому з двома полотняними торбами в руках. У кожній торбі по три пари випробуваних мною черевиків, у лівій торбі - ще й шість звітів, обсягом по дві - дві з половиною сторінки. Теплий, мало не надто безхмарний ранок. Уздовж стін шугають ластівки, спершу верти­кально, а тоді або звертають над дахами вбік, або летять далі у блакитні висоти неба. Я з радістю зупинився б і принаймні подивився б на них, якщо вже мені не дано їх наслідувати. Але в мене о десятій призначено зустріч із Габеданком. (...)
 
Комментарии (2)


eurozine
 


Главная  Статьи  Тексты  Перевод  Новости  Тема  Акции  Искусство  Ссылки  Газета  Редакция  


Дизайн Александр Канарский © 2007.
При использовании материалов ссылка на prostory.net.ua желательна.