ГоловнаСтаттіТекстиПерекладНовини
ТемаАкціїМистецтвоЛінкиГазетаРедакція
Домашня кухня національного лібералізму - ПРОSTORY - український літературний журнал Домашня кухня національного лібералізму Документальна література: про семінар з художнього перекладу - ПРОSTORY - український літературний журнал Документальна література: про семінар з художнього перекладу Де знайти Простори #4 (оновлюється) - ПРОSTORY - український літературний журнал Де знайти Простори #4 (оновлюється)

Игорь Бобырев: Стихи

Игорь Бобырев: Стихиглядя на воду и ее отражение
может быть слова отразятся
и снова пойдем
...
соберемся вместе смотреть на горе
и опять оживем
...
 

Артур Клінав: Мінськ. Путівник Містом Сонця

Артур Клінав: Мінськ. Путівник Містом СонцяДивна властивість пам’яті. З усієї кінохроніки нашого життя вона особливо виразно фіксує поодинокі епізоди, події, не конче для нас істотні. Спогади схожі радше на чорно-біле кіно, де більшість кадрів – просто подряпити і крапки, що бігають по екрані на чорному, білому або сірому тлах. Однак раз-у-раз оці танці абстрактних білих ліній на чорному прорізають пронизливо реалістичні образи, які не стираються із часом, а залишаються недоторканими в нашій пам’яті аж до останнього, перед надгробними титрами, фрагмента фільму.
 

Розділення // Про працю у тіні війни

Розділення // Про працю у тіні війниЗапрошуємо Вас завтра, о 13:00, у Музей «Духовні скарби України» (вул. Десятинна 12) на зустріч з художницею Євгенією Бєлорусець, за участю журналіста, дослідника робітничих рухів Віталія Атанасова. Ми говоритимемо про те, що зникає на наших очах: про розділення між війною та миром, суспільством та державою, політичними вимогами та елементарними потребами, необхідністю, без якої неможливе подальше життя спільнот та людей, та надіями цих спільнот.
 

Листи Арно Шмідта

Листи Арно ШмідтаОн был аутсайдером, в литературные объединения не входил, книги его продавались плохо; в 1956-м, в связи с журнальной публикацией повести «Озерный ландшафт с Покахонтас», был привлечен к суду за богохульство и порнографию, после ряда странных перепитий (переезда в другой город, более «либеральный» Дармштадт, после передачи дела в Штутгарт, после отзыва Германа Казака, квалифицировавшего подозрительный рассказ как «произведение искусства») 
 

Слід від вибуху з Дебальцевого - у Варшаві

Слід від вибуху з Дебальцевого - у Варшаві3 жовтня 2014 у Варшаві у палаці Кролікарня відкриється мистецький фестиваль «Комментаторки», у якому візьмуть участь п’ять українських та п’ять російських художниць. Одна з робіт фестивалю присвячена тривалим обстрілам міста Дебальцеве, що знаходиться на лінії вогню у Донецькій області. Оболонку від міни з Дебальцевого, де навіть за перемир'я практично не переривалися обстріли, буде виставлено в інсталяції Євгенії Бєлорусець «Око і сонце».
 

Письмо Арно Шмидта, переводчика

Письмо Арно Шмидта, переводчикаЯ не хочу сказать, что сам я непогрешим. Я готов, по указанию господина Н., найти все изысканные аллюзии, которых поначалу не заметил, & ввести их в текст; однако в «трудной немецкой мове» я разбираюсь лучше, чем он; и в договоре на перевод – это мое непременное условие! – должен быть такой пункт: что последнее решение остается за мной. Вы можете смело пообещать ему, в порядке компенсации за несостоявшуюся проверку моего сочинения, что перевод получится лучше оригинала  (...) 
 

Чи мають мігранти окрему мову?

Чи мають мігранти окрему мову?  Чи дійсно мігранти мають окрему мову? Чи мають окрему мову жінки? Біженці? Бідняки? Що відбувається з поезією, коли її пишуть політично ангажованою мовою, і чи надається вона до перекладу? Чи проникає Хорватія у швейцарську німецьку і що вона з нею чинить? Про ці та інші запитання дискутуватимуть перекладачі першої книжки Драґіци Райчич в Україні Марк Бєлорусець та Олександра Григоренко, а також поетка Катерина Калитко і письменник Михайло Бриних.  
 

Інтеграція з помилкою

Інтеграція з помилкоюМова Драгіци Райчич є політичним жестом. Адже йдеться про радикальну приватизацію літературної мови, норми, на якій нібито базується національна ідентичність чи то пак «душа» нації. Про Драґіцу Райчич часто кажуть, що вона пише хорватською, проте засобами німецької мови. Навряд чи критики, які це стверджують, знають хорватську, щоб відслідкувати слов’янський синтаксис у німецькому письмі, та його там і немає. Проте хорватська звучить (...)
 

Борис Буден: Двадцятий чоловік

Борис Буден: Двадцятий чоловікСьогодні на Сході в страшних боях згорають рештки «совка», українська нація підсмаленим Феніксом постає з крові – таке нерідко лунає «по цей бік фронту». Редукціоністська лінія фронту в головах довершує справу етнізації жителів Східної України, розпочату Еріком Гобсбаумом та націоналістично налаштованими «інтелектуалами» (детальніше Андрій Портнов): у символічному полі «ватників» переможно позбавлено права на суспільство.
 


Газета Простори

eurozine
 


Головна  Статті  Тексти  Переклад  Новини  Тема  Акції  Мистецтво  Лінки  Газета  Редакція  


Дизайн Олександр Канарський ©2007.
При використаннi матерiалiв сайту бажаним є посилання на prostory.net.ua