StartseiteImpressum
DIALOG / LITERATUR / ÜBERSETZUNG - PROSTORY DIALOG / LITERATUR / ÜBERSETZUNG Вибрані поезії Уляни Вольф - PROSTORY Вибрані поезії Уляни Вольф Herbstschule für ÜbersetzerInnen der neueren deutschen Literatur: Politisch schreiben – politisch übersetzen? - PROSTORY Herbstschule für ÜbersetzerInnen der neueren deutschen Literatur: Politisch schreiben – politisch übersetzen?

Лабораторія перекладу в москві

У Москві розпочалася спільна акція Ґете-Інституту та проекту «Культурна ініціатива» «Лабораторія перекладу» («Die Übersetzer packen aus») - цикл вечорів, на яких відомі перекладачі художньої літератури з німецької мови презентують свої актуальні роботи, дискутують про особливості перекладацької справи, розказують про плани та мрії. Перший вечір відбувся 18.02 за участі Ірини Алєксєєвої (Москва, переклала листи Моцарта, романи Г.Келлера, Г.Броха, Е.Єлінек та ін., працює над повним виданням творів Ґете) та Анни Шибарової (Берлін, переклала Ю.Габермаса, Г.-У. Трайхеля, В.Гільбіга, працює над автобіографічною трилогією Е.Канетті).      
     
     
 

Add your comment

Your name:
Comment:


Das Design Alexander Kanarskiy © 2007. Alle Rechte sind geschützt.
Unter Anwendung von den Materialien ist die Verbannung auf prostory.net.ua obligatorisch.