ua
ru
de
Головна
Статті
Тексти
Переклад
Новини
Тема
Акції
Мистецтво
Лінки
Газета
Редакція
Клаудіа Дате: Історія затамувала подих, а життя Сходу й життя Заходу плинуло далі
Презентація нового номера газети «Простори»
Простори # 2 Поряд з війною: передмова
Биографии (I)
Евгения Белорусец
(Субота, 27 Серпня 2011)
Сергея уже давно ничего не интересовало, кроме бус. Вернее, я знала человека, которого долгое время ничего не интересовало, кроме неких известных ему бус. Это были, в сущности, и не бусы, а так, браслет из сбитой шерсти, когда-то красовавшийся на чьей-то руке. Рука была немного припухлой, особенно там, где запястье, но казалась тонкой издалека. Впрочем, на фоне ярко-красной розы, венчающий браслет, любая рука может показаться тонкой, особенно, если этой руке ты когда-то причинил кучу неприятностей (...)
Коментарі (1)
Янн крізь парадокси внутрішнього «Я»
Ксенія Дмитренко
(Вівторок, 23 Лютого 2010)
З ініціативи «Просторів» на суд читачів були винесені два уривки з роману «Перрудья» німецького письменника Ганса Генні Янна. Перекладачка його творів російською, редакторка часопису «Иностранная литература» Тетяна Баскакова, відома незалежною позицією в питанні обрання текстів, а також особливою увагою до рідкісних, ще не відомих широкому загалові авторів, чиїм іменам, втім, вже дуже скоро належить перетнути канонічний поріг світової літератури. Читачам було запропоновано висловити свої думки з приводу (...)
Коментарі (6)
КГБ и другие стихи (Избранное)
Игорь Померанцев
(П'ятниця, 12 Лютого 2010)
Я считаю, что это не плохой результат. / Из двух дюжин допрошенных друзей / только двое раскололись. / Валерий Николаевич угодливо дал / прочесть их показания. / Сначала Ларины. / Но она была совсем девчонка, / любила шмотки и зналась с фарцой. (…) Хроника текущих событий № 51, 1978 г. В августе из СССР эмигрировал киевский литератор Игорь ПОМЕРАНЦЕВ (Хр.48). В августе 1976 г. его задержали на пляже в Одессе. Шесть суток подполковник КГБ В.П.МЕНЬШИКОВ и майор КГБ В.Н.МЕЛЬГУНОВ допрашивали его, обвиняя в том, что он (…)
Коментарі (8)
Исчезающий пейзаж
Жак Гербер
(Вівторок, 12 Січня 2010)
Интернет-журнал ПроSTORY второй год подряд публикует новогоднее поздравление, написанное специально для наших читателей французским писателем Жаком Гербером.Конец декабря. Поль сидит за письменным столом. Ему пора писать новогодние поздравления. И кажется ему, что стоило бы зацепить злободневность, написать о терроризме, которым нам прожужжали все уши в начале этого странного века, в котором нас то и дело бросает от финансовой оргии к эко-биг-маку.(...)
Коментарі (1)
Одне-з-нас
Тарас Федірко
(Понеділок, 20 Липня 2009)
Свої вірші Тарас Федірко називає діалогами, з собою (тим вічно затемненим «ти»), з читачем, з поетами, що відійшли, із померлими, по яких ходимо. Вірш, як властиве промовляння мови, вірш правдивий, не міметичний, вірш-словами-що-досі-тримаються-дійсності-і-творять-її, вірш, котрий також і «віриш» кожного-з-нас, вірш, що пам'ятає всі рани своїх слів, - це найближчий притулок буття. Звідси - поезія, як єдина мені-можливість говорити суттєве і правдиве, коагулюючи в слово яву і пам'ять.
Коментарі (3)
Мы – Хароны
Леонид Тумасов
(Вівторок, 02 Червня 2009)
Много лет тому назад, в кабачке «Лампион», я имел честь познакомиться с Вернером Т., который в ту пору переводил неизвестные рассказы Эдгара Алана По. Вернера Т. регулярно посещал дух знаменитого американского писателя и диктовал ему свою прозу. Вернер старательно записывал, а затем, если позволяло здоровье, корпел над переводами. Некоторые из этих рассказов были напечатаны в одном из андеграундных берлинских журналов. В редакции у Вернера Т. никто не спросил, откуда взялись никому неизвестные работы американского классика, ведь авторское (...)
Цайтхайн: опыт памяти
эссе Маши Привен
(Неділя, 15 Лютого 2009)
Действие происходит в лагере для военопленных (Цайтхайн, бывшая ГДР) и ограничивается временными рамками в три последние августовские недели, 2008 года. Наверное, для многих из нас в какой-то момент очень вдруг, неожиданно и остро, слово война обретает настоящую глубину и четко обозначает кошмар, и боль, и масштаб - и тогда обрывает. Присоединение к волонтерскому международному движению показалось мне действием и попыткой поиска ответов. Нашлось также еще что-то другое (...)
Коментарі (4)
Слова без тіла і без тіні
Кирило Ткаченко
(П'ятниця, 17 Жовтня 2008)
Відходить вірш у кращий світ
Відходить вірш у кращий світ
В наш поетичний світ природи
Він спить зростає і шипить
В плющі красивим змієм
Плював він на китайський час
Дружив з людьми
З корми токійської тюрми
Коментарі (8)
«
Початок
Попередня
1
2
3
4
Далі
Кінець
»
Тарас Федірко: Туди немає швидких доріг
Василь Лозинський: Нові вірші
Саша Протяг: ~многолетники (которые здесь растут) как однолетники~
Игорь Бобырев: Стихи
Джудіт Батлер: Джерела ненасильства
З англійської переклала Софія Скачко
Тадеуш Домбровський вірші зі збірки «Поміж» (2013)
З польської переклав Василь Лозинський
Мова програмування
Василь Лозинський
Московский дневник
Василий Черепанин
Биографии (I)
Евгения Белорусец
Янн крізь парадокси внутрішнього «Я»
Ксенія Дмитренко
КГБ и другие стихи (Избранное)
Игорь Померанцев
Исчезающий пейзаж
Жак Гербер
Одне-з-нас
Тарас Федірко
Мы – Хароны
Леонид Тумасов
Цайтхайн: опыт памяти
эссе Маши Привен
Слова без тіла і без тіні
Кирило Ткаченко
Головна
Статті
Тексти
Переклад
Новини
Тема
Акції
Мистецтво
Лінки
Газета
Редакція
Дизайн Олександр Канарський ©2007.
При використаннi матерiалiв сайту бажаним є посилання на
prostory.net.ua