ua
ru
de
Головна
Статті
Тексти
Переклад
Новини
Тема
Акції
Мистецтво
Лінки
Газета
Редакція
Герта Мюллер: Каждое слово знает о порочном круге
Об'єднані перекладачі
Роботи, які ви не можете прийняти
четверта зустріч перекладачів
(Середа, 10 Вересня 2008)
15-16 вересня 2008 у Німецькому читальному залі Львівського Гете-інституту відбудеться четверта зустріч молодих перекладачів німецької літератури "Літературні переклади 4". Протягом двох днів будуть розглянуті твори Г. Воман, К. Ланге-Мюллер, Б. Штробеля та К. фон Зіменса (...)
Мова та Ідеологія. Конференція в Києві
(П'ятниця, 15 Серпня 2008)
Конференція
«Мова та Ідеологія» в
ідбудеться в Києві за підтримки
Просторів
. Розглядатимуться стосунки між владними відносинами та функціонуванням мови в суспільстві: яким чином мова (мова повсякденного вжитку, мова ЗМІ, мова наукових та художніх текстів etc.) відображає та репродукує релевантне для підтримання владних відносин знання (ідеологію)? Зокрема, ми пропонуємо звернутися до наступних тем: 1) межі детермінованості мови ідеологією, 2) межі вербалізації та, 3) можливості супротиву в межах мовних практик.
Третя зустріч перекладачів
(Понеділок, 24 Березня 2008)
7 - 8 квітня у приміщенні Львівського Ґете-Інституту розпочнеться 3-тя зустріч молодих перекладачів з німецької на українську.У перекладацькій майстерні учасники презентують колегам ще не опубліковані тексти, обговорюватимуть питання перекладу та шляхи їх вирішення, а також знайомляться з ландшафтом сучасної літератури. За два дні семінару планується розглянути нові переклади Е.Єлінек, А.Дьобліна , В.Герндорфа та Р.Ротмана. Модератори – К.Дате, Є.Бєлорусець. Зустріч відбудеться за підтримки Міжнародного фонду "Відродження", Ґете-Інституту та сайту prostory.net.ua.
Роман Райнгарда Їрґля «Собачі ночі». Презентація Просторів
(Понеділок, 24 Березня 2008)
Зустріч з перекладачкою Тетяною Баскаковою. Тема влади та модернізація мови в сучасній німецькій літературі. Роман Райнгарда Їрґля «Собачі ночі». Ґете-інститут Київ спільно із сайтом www.prostory.net.ua презентують роман класика сучасної німецької літератури Р. Їргля «Собачі ночі» (1997), нещодавно перекладений російською мовою. До акції належать: художні читання й розмова з перекладачкою роману Тетяною Баскаковою, подіум-дискусія щодо розвитку німецької літератури після об’єднання, проблеми ідеологічного наповнення твору в «німецько-німецькій літературі» (...)
«
Початок
Попередня
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Далі
Кінець
»
ЛЕВІАФАН, або Найкращий з усіх світів. Твір для трьох голосів, піску та звукової симфонії
Вистава до річниці збройного протистояння на Майдані
Марк Белорусец: Олег Лышега останется с нами
Олег Лишега: Генрі. Добірка зі щоденників Генрі Девіда Торо
З англійської переклав Олег Лишега
Аміран Свімонішвілі: Вірші
З грузинської переклала Наталя Трохим
В Киеве откроется выставка «Референдум о выходе из состава человечества»
Донбасс борется за права человека: пресс-конференция в Северодонецке
Press Conference in Severodonetsk - Human Rights in an undeclared war
Михаэль Крюгер: Избранное
Перевод с немецкого Марка Белорусца
Тарас Федірко: Туди немає швидких доріг
Василь Лозинський: Нові вірші
Саша Протяг: ~многолетники (которые здесь растут) как однолетники~
Игорь Бобырев: Стихи
Головна
Статті
Тексти
Переклад
Новини
Тема
Акції
Мистецтво
Лінки
Газета
Редакція
Дизайн Олександр Канарський ©2007.
При використаннi матерiалiв сайту бажаним є посилання на
prostory.net.ua