ГлавнаяСтатьиТекстыПереводНовости
ТемаАкцииИскусствоСсылкиГазетаРедакция
МЕЖІ НИЩЕННЯ Дискусія 9 квітня - ПРОSTORY - украинский литературный журнал МЕЖІ НИЩЕННЯ Дискусія 9 квітня 1986 год, 1 мая, день всеобщей непричастности - ПРОSTORY - украинский литературный журнал 1986 год, 1 мая, день всеобщей непричастности „Wodka für den Torwart“ oder über den ukrainischen Fußball und anderes auf Deutsch - ПРОSTORY - украинский литературный журнал „Wodka für den Torwart“ oder über den ukrainischen Fußball und anderes auf Deutsch

Чи мають мігранти окрему мову?

 

ЧИ МАЮТЬ МІГРАНТИ ОКРЕМУ МОВУ?
Презентація збірки Драґіци Райчич «Integracion»
у перекладах Марка Бєлорусця та Олександри Григоренко

24 вересня 2014 , 18:30
Книгарня «Є», вул. Лисенка, 3, Київ

Учасники: Марк Бєлорусець (перекладач, Київ), Олександра Григоренко (перекладачка, Полтава), Михайло Бриних (письменник, Київ), Катерина Калитко (поетка, Вінниця)
Модерує Неля Ваховська (перекладачка, Київ)


Хорватську поетку-мігрантку Драґіцу Райчич швейцарська літкритика від початку проголосила сенсацією: «Прибиральниця пише вірші!» Тривала боротьба письменниці проти такої екзотизації призвела до пом’якшення формулювання: тепер її представляють як поетку, що «винаходить мігрантську мову», адже авторка (лауреатка численних літератуних премій) пише німецькою, вивченою на слух. Так мова стає її індивідуальним поетичним і політичним викликом, а помилки – не лише слідами соціальної проблематики, але й метафорами, символами літературного громадянства та опору.


Тож чи дійсно мігранти мають окрему мову? Чи мають окрему мову жінки? Біженці? Бідняки? Що відбувається з поезією, коли її пишуть політично ангажованою мовою, і чи надається вона до перекладу? Чи проникає Хорватія у швейцарську німецьку і що вона з нею чинить? Про ці та інші запитання дискутуватимуть перекладачі першої книжки Драґіци Райчич в Україні Марк Бєлорусець та Олександра Григоренко, а також поетка Катерина Калитко і письменник Михайло Бриних.

Більше про авторку та деякі її твори можна почитати тут і тут

Драґіца Райчич Integracion. Вибрані вірші та проза. / Переклад з німецької Олександри Григоренко та Марка Бєлорусця. – Київ: Простори/Смальта, 2014. – 180 с. ISBN 978-617-7242-02-3

 

 

 

Добавьтe Ваш комментарий

Ваше имя (псевдоним):
Комментарий:

eurozine
 


Главная  Статьи  Тексты  Перевод  Новости  Тема  Акции  Искусство  Ссылки  Газета  Редакция  


Дизайн Александр Канарский © 2007.
При использовании материалов ссылка на prostory.net.ua желательна.