ГлавнаяСтатьиТекстыПереводНовости
ТемаАкцииИскусствоСсылкиГазетаРедакция
Расизм, или культурная логика постсоциализма - ПРОSTORY - украинский литературный журнал Расизм, или культурная логика постсоциализма Лотар Кýше: Східний салат із західною заправкою - ПРОSTORY - украинский литературный журнал Лотар Кýше: Східний салат із західною заправкою Жак Рансьєр: Расизм – пристрасть високого походження - ПРОSTORY - украинский литературный журнал Жак Рансьєр: Расизм – пристрасть високого походження

Політики репрезентації

У понеділок та вівторок, 27–28 травня на Книжковому Арсеналі (вул. Лаврська, 10-12, зала 3) відбудеться міжнародний колоквіум про переклад «Політики репрезентації».

Вдаючись до перекладу, ми не просто здійснюємо механічне перенесення значення у бінарній структурі мова А – мова Б. Ідеться про складний процес, який виходить далеко за межі одиничних актів перекладання/трансферу інформації і є одним із основних механізмів взаємодії приватного і публічного, неформального й інституційного, витісненого і свідомого.

Переклад проблематизує поняття межі, національного чи ідентитарного, що дозволяє Ґаятрі Чакраворті Співак говорити про переклад як про універсальну мову Європи. Про підсумки постколоніального translational turn, суспільний і політичний виміри перекладу, транснаціональність та гетеролігвальність, а також про особистий перекладацький досвід наближення до чужого й далекого і феноменологічні пошуки «свого» дискутуватимуть провідні європейські теоретики Борис Буден (Берлін), Штефан Новотни (Відень), Естер Кінськи (Берлін) та Володимир Єрмоленко (Київ).

Політиці та стратегіям перекладу України мовою Європи присвячено другий день колоквіуму — із доповідями журналістів Еріха Кляйна (Відень) та Миколи Бердника (Київ) та дискусією навколо німецькомовного спеціального випуску журналу «Простори».

 

ПРОГРАМА

Понеділок, 27 травня, зала 3

13:30 Відкриття

14:00 Подіумна розмова Естер Кінськи та Володимира Єрмоленка «Мова, спогад, далеке і близьке»

15:30 Дискусія із доповідач/к/ами

16:00 Подіумна розмова Бориса Будена та Штефана Новотни «Переклад по той бік мови»

18:00 Дискусія із доповідачами

модерує Неля Ваховська

 

Вівторок, 28 травня, зала 3

16:00 «До політики перекладу культур: як я вчився писати Kyjiw»доповідь перекладача й літературного критика Еріха Кляйна

17:00 Українські широти і західні медіа-ландшафти. Розмова із журналістом Миколою Бердником про тренди репрезентації України в німецьких медіа

18:00 Погляд на глядача. Розмова про те, якою постає українська культура в очах західного культурного споживача і як цей образ на неї впливає. Презентація німецького випуску журналу “Простори” та зустріч із його автор/к/ами Лесею Кульчинською, Стасом Мензелевським та Миколою Бердником.

модерує Катерина Міщенко

 

До розмови запрошуються всі зацікавлені у теорії та практиці перекладу. Робочі мови заходу: англійська, німецька, російська, українська, всі доповіді відбудуться з перекладом.

Захід відбудеться за підтримки Австрійського культурного форуму, Goethe Institut Ukraine та фонду Erste Stiftung.

 

Добавьтe Ваш комментарий

Ваше имя (псевдоним):
Комментарий:

eurozine
 


Главная  Статьи  Тексты  Перевод  Новости  Тема  Акции  Искусство  Ссылки  Газета  Редакция  


Дизайн Александр Канарский © 2007.
При использовании материалов ссылка на prostory.net.ua желательна.