ua
ru
de
Головна
Статті
Тексти
Переклад
Новини
Тема
Акції
Мистецтво
Лінки
Газета
Редакція
Олег Лишега: Генрі. Добірка зі щоденників Генрі Девіда Торо
Проблеми КОМУНІКАЦІЇ ХХI
Фридрих Ахляйтнер: экономические беженцы и др.
В сегодняшнем окаменевшем ...
Евгения Белорусец
(Неділя, 30 Серпня 2009)
Первый аккорд к вехам украинской пластики задает огромная копна сена: по замыслу, интерактивная части экспозиции. «Паша, я падаю в сено, ты меня снимаешь!», - неприхотливо предложила одна из посетительниц, и её примеру тут же последовали все, кто прежде стоял и с некоторым удивлением осматривал плоды усилий безымянных косарей. Вслед за интерактивным сеном (автор этого объекта предпочел скромную неизвестность) следуют хаотично разбросанные по земле, сплетенные из почерневшей лозы кругляшки, которые я приняла сначала за реконструкцию посуды древних (...)
Коментарі (37)
Бачили очі, що купували?
Тамара Злобіна
(Понеділок, 06 Липня 2009)
Після усіх статей та обговорень (публічних і приватних), присвячених "Поглядам", писати коментар суто про виставку дуже складно. Тому не обмежуватимусь експозицією - цей текст також і про дискусійне поле проекту, про зміст та характер окремих реплік щодо нього. Один мій приятель-"постмодерніст" вважає, що в творчості уже не можна сказати нічого нового, можна лише маніпулювати цитатами та алюзіями. Така позиція розглядає мистецтво як відлучений від суспільства об'єкт, який може бути інтелектуально "цікавим" чи "не цікавим" і зводить його у ранг декору чи специфічної розваги (...)
Коментарі (3)
Мистецтво та політика
Тарас Лютий
(Четвер, 18 Червня 2009)
В якості відправної точки, а водночас і колізії між винесеними в заголовок сферами, хотілося б розпочати з парафрази відомого висловлювання Ото фон Бісмарка про те, що політика - це мистецтво можливого. Іншими словами, політика є такою собі вправністю чи вмінням вхопити можливість і використати її, адже вона завжди пов'язувалася з чимось доленосним. В цьому сенсі Бісмарк, напевно, порівняв би політику з мистецтвом. Однак, покликаючись на відому лекцію Б. Ґройса, варто зауважити: жоден сучасний художник не може зрівнятися з політичною славою (...)
Коментарі (33)
Политическое искусство авангарда в Европе в 20-30е годы 20-го века и связь с сегодняшней украинской ситуацией
Олеся Лещенко
(Середа, 17 Червня 2009)
Авангард это самый яркий момент пересечения политического и эстетического, он происходил в 20е-30е годы 20-го века в период острой политической борьбы, войн в Советском Союзе, Германии, Италии. Авангард отличается от реалистического искусства и, так называемого, искусства ради форм (нем. ästhetizistisch), которые возникли раньше и сосуществовали с авангардом. Некоторые представители авангарда - это «Левый фронт искусств» (ЛЕФ) в Советском Союзе, в Италии - Филиппо Маринетти, в Германии - Бертольд Брехт (...)
Коментарі (1)
Німецька література після Повороту: основні координати
Неля Ваховська
(Четвер, 16 Квітня 2009)
Матеріали семінару з художнього перекладу "Між Сходом і Заходом" 21-22 березня 2009 в Києві. Восени 1989 року в НДР відбувся так званий Поворот (Wende) - масові демонстрації протесту проти існування двох окремих німецьких держав, які несподівано завершилися відкриттям Берлінського муру (9 листопада 1989). Попри ідилічні очікування «всенімецького раю», «об'єднання втрачених братів і сестер» (В. Лепеніз), «нечувана подія» возз'єднання вже на початку 1990-х років виявилася проблематичною: насильницька „вестернізація Сходу" (...)
Коментарі (33)
Наброски к судебному заседанию
Евгения Белорусец
(Неділя, 12 Квітня 2009)
Организм суда устроен однообразно. Этот организм состоит из взаимопожирающих органов. Они пережевывают, проглатывают, после короткой паузы отрыгивают, жуют безо всякого усилия, потом снова глотают. Шея вздрагивает, а челюсти опять начинают перемалывать. Возможно, постоянный рост отходов судопроизводственного пищеварения приводит к тому, что суд у нас даже не пытаются содержать в чистоте. Наверное, я немного придумываю, вероятно, приукрашиваю, но в целом всё обстоит именно так. Среди пыльных и ржавых лопастей (...)
Коментарі (25)
Карл Шльоґель: Назвати світ
Переклала Христина Назаркевич
(Субота, 28 Березня 2009)
Тільки світ, який має назву, є нашим світом. Релігії позначають ареал поширення іменами святих і мучеників, революції - в прагненні увічнити себе, називають міста іменами вождів. Революційна Америка назвала столицю на честь Джорджа Вашинґтона, російська революція перетворила Петроград на Ленінград. Таке відбувається регулярно, майже закономірно. Виняток не становить жодна країна світу. Особливо помітною інтервенція найменувань є в юних націй, у країнах, які мають ще молоду історію (...)
Гюрзель Айтак про художній переклад та його контекст
Євгенія Бєлорусець
(Понеділок, 23 Березня 2009)
Йдеться не лише про обраний мною шлях у перекладі, а й про незрадне переконання. Я рано розпочала викладацьку діяльність, написала перші наукові роботи з літературознавства. У Туреччині 60-х я відчувала себе в першу чергу університетським викладачем, а вже потім дослідницею. На нашій кафедрі ми сприймали інтерпретацію літератури через посередницьку роль і позицію вчителя. Університет у цьому сенсі лише умовно відрізнявся від школи. У ті роки мене запросили на радіо задля розмови про класику німецької літератури, і я вирішила (...)
Коментарі (15)
«
Початок
Попередня
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Далі
Кінець
»
Борис Буден: Двадцятий чоловік
З німецької переклала Неля Ваховська
Оксана Забужко – сексі? Про деякі аспекти «еротичного» письма
Неля Ваховська
Чому Швейцарія?
передмова Нелі Ваховської до сьомого числа Просторів
Сделай радиацию частью своего бренда
Стас Мензелевский
Вдаючи жертву
Оксана Форостина
Український літературний процес: фактор смаку
Андрій Мокроусов, Юрко Прохасько, Микола Леонович, Олена Юрчук
Нова хвиля стала, яка не бувала
Олександр Телюк
На гребне Pussy Riot
Наталия Чермалых
Еріх Кляйн: «Матч смерті» в Києві
З німецької переклала Олександра Григоренко
Хтивість, вбивство і фантазії
Неля Ваховська
У танці з мовами: про Йозефа і Нєточку
Неля Ваховська
Вірність і трансгресія
Андрій Рєпа
Громадське розп’яття правди
Розмова з Міроном Цовніром
«Розкуто я танцюю по кімнаті, тріпочучи руками в неґліже»
Олександра Григоренко
Три белых комнаты
Наталия Чермалых
Евгения Белорусец: Обесценивая работу художника
с репликами В. Кузнецова, Н. Кадана, Л. Наконечной
Головна
Статті
Тексти
Переклад
Новини
Тема
Акції
Мистецтво
Лінки
Газета
Редакція
Дизайн Олександр Канарський ©2007.
При використаннi матерiалiв сайту бажаним є посилання на
prostory.net.ua