ГоловнаСтаттіТекстиПерекладНовини
ТемаАкціїМистецтвоЛінкиГазетаРедакція
LGBT AND JEWISH DISCOURSE: FROM TABOO TO TOLERANCE - ПРОSTORY - український літературний журнал LGBT AND JEWISH DISCOURSE: FROM TABOO TO TOLERANCE Розмова з Жаком Рансьєром - ПРОSTORY - український літературний журнал Розмова з Жаком Рансьєром Українське тіло. Бомжі і діти - ПРОSTORY - український літературний журнал Українське тіло. Бомжі і діти
Друкувати

Премія ім. Пауля Целана 2007

Премія ім. Пауля Целана 2007 («Paul-Celan-Preis») за кращий художній переклад на німецьку мову (10 тис. євро) присуджена Ніколаусу Штінґлю (Nikolaus Stingl) за роман Т.Пінчона "Mason & Dixon". Щорічна премія організована Німецьким літературним фондом (der Deutsche Literaturfonds) й видаєтья на Франкфуртському літературному ярмарку. Серед перекладачів зі слов&146;янських мов лауреаткою премії стала Ґабріель Льойпольд (Gabriele Leupold) у 2002 році.          
         
Російським аналогом премії є премія за досягнення в літературному перекладі з німецької ім.В.А. Жуковського, заснована в 1996 р. Спілкою німецької економіки в РФ та редакцією журналу «Иностранная литература» за підтримки Гете-Інституту в Росії. Премія (3 тис. євро) видається раз на два роки. Її лауреатами стали С.Фрідлянд, С.Апт, М.Рудницький, Н.Фьодорова, Б.Хлєбніков). 2004 р. заснована додаткова премія для кращих молодих перекладачів – її отримали Є.Соколова та А.Шибарова.          
В Україні такі акції поки що не проводилися.          
         
         
 

Додайте Ваш коментар

Ваше ім'я (псевдонім):
Коментар:

eurozine
 


Головна  Статті  Тексти  Переклад  Новини  Тема  Акції  Мистецтво  Лінки  Газета  Редакція  


Дизайн Олександр Канарський ©2007.
При використаннi матерiалiв сайту бажаним є посилання на prostory.net.ua