ГоловнаСтаттіТекстиПерекладНовини
ТемаАкціїМистецтвоЛінкиГазетаРедакція
Курировать нищету - ПРОSTORY - український літературний журнал Курировать нищету Ерік Фассен: Питання раси та статі: хибні альтернативи й подвійна критика - ПРОSTORY - український літературний журнал Ерік Фассен: Питання раси та статі: хибні альтернативи й подвійна критика Катя Ланґе-Мюллер: Майбутнє, або Мій песимізм - ПРОSTORY - український літературний журнал Катя Ланґе-Мюллер: Майбутнє, або Мій песимізм
Друкувати

Фрідріх Ахляйтнер: Монтаж

Ми продовжуємо серію публікацій до читань австрійської літератури.

Фрідріх Ахляйтнер класик сучасного авангарду, письменник та архітектурний критик. Народився 1930 р. у містечку Шальхен, Верхня Австрія. Живе у Відні. Учасник знаменитої «Віденської групи», першого авангардного угрупування австрійських письменників. Разом із Артманом, Баєром, Рюмом та Вінером він створював тексти-монтажі та конкретну поезію, брав участь у літературному кабаре. Його діалектні вірші продовжили традицію класичного авангарду початку ХХ століття.

Основні літературні твори: «hosn rosn baa» (1959), «prosa, konstellationen, montagen, dialektgedichte, studien» («проза, констеляції, монтажі, діалектні вірші, студії», 1970), «quadratroman» («квадратовий роман»), «KAAAS. Dialektgedichte » («СЕЕЕР. Вірші діалектами», 1991), «Die Plotteggs kommen. Ein Bericht» («Плоттеґґи надходять. Звіт», 1995), «einschlafgeschichten» («оповідки на сон грядущий», 2003), «wiener linien» («віденські лінії», 2004), «und oder oder und» («і або або і», 2006).

2007 року Ахляйтнера відзначено Премією міста Відня з літератури.

Фрідріх Ахляйтнер разом із перекладачем читатиме 17 вересня у Молодому театрі з 18:00.

Приготування для страти

Монтаж

обидві п'ятки повільно підняти над землею тим переносячи весь тягар тіла на пальці ніг і подушечки стіп за якийсь час п'яти знов поволі опустити а тоді повільно розвести коліна і згинати доти аж поки стегно не утворить з голінню майже прямий кут помірно зігнуті руки підняти догори тулуб рівний після цього коліна знову випрямити п'яти опустити а руки покласти на стегна випростувану ліву ногу поволі піднести якомога далі вперед утримувати в цьому положенні кілька секунд а потім знов опустити після цього такий самий рух проробити правою ногою заведена назад ліва нога описує назовні з протилежного боку швидким рухом коло тоді такий самий рух проробити лівою ногою тоді ліве коліно підвести так щоби стегно перейшло в горизонтальне положення голінь звичайно ж звисає кінчики пальців ніг опустити назад за якийсь час ліву ногу знову поставити на землю а праве коліно підняти тоді міцним ривком скісно випростувати ногу і знову поставити коло другої руки випростувати вперед а тоді обидва коліна стрімко піднести так щоб вони торкнулися грудей або ж за допомогою горизонтального положення приземлення має припасти на пальці ніг і подушечки стіп ліву руку із затиснутим кулаком випрямити і знов опустити спочатку повільно а потім швидко і міцно кілька разів вертикальним колом розгойдати збоку тіла з помірною участю правого плеча ліву руку розпрямити назад і виконати розгойдування в протилежному напрямку обидві руки зі стиснутими кулаками відштовхнути зі стегон вперед так щоб кулаки зупинилися на висоті плечей після цього руки не згинаючи їх у ліктьових суглобах слід швидко і сильно розвести на тій самій висоті і завести назад наскільки це дозволяють плечові суглоби обидва передпліччя притиснені до тіла піднімають на таку висоту щоби великі пальці зімкнених кулаків торкнулися плечей поблизу грудей лікті притиснуті до тіла тоді обидві руки слід на цій висоті міцно відштовхнути вбоки в напрямку плечей зімкнуті кулаки зі скерованими донизу тильними боками кисті заводять під пахви плечі при цьому не повинні підніматися а лікті виступати тоді руки швидко і міцно зіштовхнути вниз і разом із випрямленими руками при випрямлених колінах і міцно спертих до землі п'ятках тулуб повільно нахилити вперед (...)

голова слідує цьому рухові не обертаючись в шийному відділі тоді тіло знову привести в пряме положення цей рух продовжувати поступово аж поки повністю не заспокояться легені при добрій природній поставі тіло слід трохи похилити допереду плечі невимушено звисають плечі і передпліччя утворюють гострий кут і можуть помірно рухатися зімкнені долоні нігтями звернені донизу приземлення повинно відбуватися на ледь звернені назовні носаки і подушечки стопи після цього зімкнуті долоні прибрати назад і ледь зігнути коліна вагу тіла перенести трохи вперед і за допомогою міцного відштовхування подушечками стіп при одночасному помаху рук вперед перестрибнути при цьому коліна підібгати якомога вище і притиснути до грудей зістрибування відбувається з витягнутими вперед руками коліна підгинаються тулуб легко нахилений вперед ліву ногу на довжину одного кроку виставити вперед переднє коліно помірно зігнуте з цього положення при сильному відштовхуванні подушечкою лівої стопи праву ногу виштовхнути вперед одночасно викидаючи вперед зведені разом руки під час стрибка ноги лише помірно зігнуті в колінах і приземлитися із виставленими вперед руками на подушечки ніг з цього положення поперемінно підносити витягнуту ногу вбік аж до горизонтального положення з якого за допомогою стегон і рук якомога сильніше відхилитися назад (....)

ціле тіло слід розпрямити а відштовхування стіп перехопити обидвома руками положення при цьому має бути пряме і невимушене носаки слід рівномірно розвести в боки настільки щоби відстань від одного до другого складала довжину однієї стопи від правильного положення стіп залежить добра постава верхньої частини тіла і плечей коліна мусять бути випрямлені але не нерухомі живіт не слід ні випинати ні втягати тулуб вільно випрямити і без зусилля ледь нахилити допереду---

коли церковний клич просурмлять вперше додати простий сигнал за другим разом подвійний сигнал а за третім разом сурмити відбій

початок Служби цілий клич
gloria цілься вогонь
1. читання Євангелія цілься вогонь
перетворення будьмо уважні молитва
2. читання Євангелія цілься вогонь
Закінчення Служби цілий клич

благословення будьмо уважні молитва

закінчення священнодіяння сурмити відбій

якщо благословення не відбувається сурмити відбій відразу після сигналу закінчення Служби

Переклад Юрка Прохаська

МОНТАЖ С БЕЛЫМ

прекраснейшая краска белая потому что она

веселит лица

и озаряет комнаты (Виньола)

Джакомо Бароцци

Виньола (1507-1573)

(архитектор)

белый как снег

белый халат

белый как мел

белый это цвет невинности

белые муравьи

белые пальцы

белые краски

белые гетры

белые руки

белые перчатки

белые счета

белые холсты

белые чулки

белые простыни

белые дни

белые зубы

белый это цвет невинности

белый флаг

белый дом

белый крест

белый шум

белая раса

белая дама

белая стена

белая гвардия

белое вино

белое пятно

белое море

белое рождество

белый это цвет невинности

у него побелело лицо

белый лист

белый клоун

белое тело

белое мясо

у него побелело лицо

прекрасная белизна

матовая белизна

белые волосы

белый как воск

у него побелело лицо

он поставил на белое

он бел как лунь

черного кобеля не отмоешь добела

Перевод Е. Витковского

*

Ща разок

Ну ща хочь разок

Ну ща хочь разок да пострамши

В холе да в леле

В холе

*

Пшел дальш

Пшел дальш

Пшел дальш

Пшел пшел дальш

Пшел пшел дальш

Пшел пшел дальш

Пшел дальш пшел

Пшел дальш пшел

Пшел дальш пшел

Пшел пшел дальш пшел

Пшел пшел дальш пшел

Пшел пшел дальш пшел

Иду-у

*

ишшо чуток

ща вот-вот

малек поддай

ишшо чуток

ща вот-вот

малек поддай

ы

ишшо чуток

ща вот-вот

малёк поддай

ы

ишшо чуток

ща вот-вот

ы

ишшо чуток

ы

ы

ишшо чуток

ы

ы-ы

ы-ы-ы

бблля-а-а-а

Перевод Е. Витковского

 

Додайте Ваш коментар

Ваше ім'я (псевдонім):
Коментар:

eurozine
 


Головна  Статті  Тексти  Переклад  Новини  Тема  Акції  Мистецтво  Лінки  Газета  Редакція  


Дизайн Олександр Канарський ©2007.
При використаннi матерiалiв сайту бажаним є посилання на prostory.net.ua