ua
ru
de
Головна
Статті
Тексти
Переклад
Новини
Тема
Акції
Мистецтво
Лінки
Газета
Редакція
Чоловіче домінування
[Описание одного фантастического ландшафта, снабженного экраном]
Об опыте над любовью
Тарас Федірко: Туди немає швидких доріг
(Четвер, 13 Листопада 2014)
дивись, як тіні пішли між латаття, каже,
за поворот — їх усіх на камені межові винесе течія. Уяви, якби тепер не озираючись ти сів на віз без коліс,
віз, що ти його точив отут, що після нього точилась пісня: “Якби говорили ми про чужий страх,
якби відпустили ці темні буї на поверхню,”
що б змінилося?
Василь Лозинський: Нові вірші
(Вівторок, 11 Листопада 2014)
У Новорічну ніч на Майдані,
під стелою ми роздавали
олів’є і не був це фестиваль
кулінарний, але кожен приніс
не на продаж своє, а з обов’язку.
Салат потрапив в Москву
Саша Протяг: ~многолетники (которые здесь растут) как однолетники~
(Вівторок, 11 Листопада 2014)
целые сутки с рингтоном ~оставайтесь с нами~
восемь километров полями не чувствуя языка
пил минеральную воду – тёплую газированную
с теми кто против меня – тёплую газированную
в деревне нас задержали – отвезли на телевидение
сказали умыться раздеться, принесли костюмы расчёски
Игорь Бобырев: Стихи
(П'ятниця, 07 Листопада 2014)
глядя на воду и ее отражение
может быть слова отразятся
и снова пойдем
...
соберемся вместе смотреть на горе
и опять оживем
...
Джудіт Батлер: Джерела ненасильства
З англійської переклала Софія Скачко
(П'ятниця, 30 Травня 2014)
Коли нашими словами керує гнів, ми не завжди бачимо, що гнів несе смуток і приховує його, тому мені нелегко говорити – принаймні, сьогодні. Як часто смуток успішно заглушують розгніваним криком? Чому стається так, що смуток розвіює гнів? Чи може ця особлива здатність скорботи позбавляти гнів його деструктивності навчити нас чогось про джерела ненасильства? Ен Карсон запитує: «Чому існує трагедія?» (...)
Тадеуш Домбровський вірші зі збірки «Поміж» (2013)
З польської переклав Василь Лозинський
(Вівторок, 03 Вересня 2013)
Тадеуш Домбровський – поет, есеїст і критик, редактор літературного часопису «Топос». У Польщі вийшло шість його збірок поезії. Лауреат Премії Косцєльських, премії Губерта Бурди для молодих поетів зі Східної Європи, Фундації Польської культури, присвоєна Тадеушом Ружевичем. Вірші поета перекладені на двадцять мов у тому числі на українську (переклади публікувалися зокрема й у ПРОStory). До збірки поезій «Чорний квадрат» (Meridian Czernowitz, 2013) увійшли вибрані вірші Тадеуша Домбровського (...)
Мова програмування
Василь Лозинський
(П'ятниця, 17 Лютого 2012)
почисти замість мене зуби,
розшнуруй замість мене взуття, зніми його та розвалися
на ліжку в кімнаті з видом на океан.
знищ замість мене всі віруси на компі.
не купуй замість мене телевізор,
для того, щоб прочитати декілька хороших книжок (...)
Московский дневник
Василий Черепанин
(Вівторок, 24 Січня 2012)
Называя свои политические заметки и наблюдения «Московским дневником», я, конечно же, намеренно отсылаю к левой традиции ХХ века, цитируя одноименную работу Вальтера Беньямина. Эта параллель, как мне кажется, не случайна. Не хотелось бы приводить нарочитые сравнения, но, тем не менее, контуры некоего общего подхода и обстоятельств начали проступать еще до начала моей московской поездки. Беньямин официально приехал в Москву в декабре 1926 г., оставаясь по февраль 1927-го, по заданию немецких газет (...)
Коментарі (1)
«
Початок
Попередня
1
2
3
4
Далі
Кінець
»
Тарас Федірко: Туди немає швидких доріг
Василь Лозинський: Нові вірші
Саша Протяг: ~многолетники (которые здесь растут) как однолетники~
Игорь Бобырев: Стихи
Джудіт Батлер: Джерела ненасильства
З англійської переклала Софія Скачко
Тадеуш Домбровський вірші зі збірки «Поміж» (2013)
З польської переклав Василь Лозинський
Мова програмування
Василь Лозинський
Московский дневник
Василий Черепанин
Биографии (I)
Евгения Белорусец
Янн крізь парадокси внутрішнього «Я»
Ксенія Дмитренко
КГБ и другие стихи (Избранное)
Игорь Померанцев
Исчезающий пейзаж
Жак Гербер
Одне-з-нас
Тарас Федірко
Мы – Хароны
Леонид Тумасов
Цайтхайн: опыт памяти
эссе Маши Привен
Слова без тіла і без тіні
Кирило Ткаченко
Головна
Статті
Тексти
Переклад
Новини
Тема
Акції
Мистецтво
Лінки
Газета
Редакція
Дизайн Олександр Канарський ©2007.
При використаннi матерiалiв сайту бажаним є посилання на
prostory.net.ua