ГоловнаСтаттіТекстиПерекладНовини
ТемаАкціїМистецтвоЛінкиГазетаРедакція
DIALOG / LITERATUR / ÜBERSETZUNG - ПРОSTORY - український літературний журнал DIALOG / LITERATUR / ÜBERSETZUNG Філіп Солерс: Коли Сьоран убожнював Гітлера - ПРОSTORY - український літературний журнал Філіп Солерс: Коли Сьоран убожнював Гітлера Герта Мюллер: Каждое слово знает о порочном круге - ПРОSTORY - український літературний журнал Герта Мюллер: Каждое слово знает о порочном круге
Друкувати

Александр Клюге: опыт над любовью

В 1943 году наиболее дешевым средством массовой стерилизации в лагерях считалось рентгеновское облучение. Возникали вместе с тем сомнения, будет ли достигаемое таким путем бесплодие обеспечено надолго. Мы свели двух заключенных, мужского и женского пола, чтобы проверить это экспериментально. Для проведения опыта в лагерной тюрьме подобрали самую большую камеру и украсили ее коврами из кабинетов начальства. Но поведение этих заключенных в своей свадебно нарядной камере не соответствовало поставленной задаче.          
         
Они знали, что подверглись стерилизации?          
         
Трудно такое предположить. Подопытные разместились в разных углах убранного коврами помещения, наблюдение велось через глазок в двери. В подобных условиях трудно установить, переговаривались ли они с того момента, как очутились вместе. Несомненно лишь, что бесед они не вели. Их пассивность была очень некстати. Опыт привлек внимание, и ожидались высокопоставленные гости. Дабы ускорить дело, лагерный врач, который непосредственно руководил опытом, распорядился лишить заключенных одежды.          
         
Стеснялись они друг друга?          
         
Нельзя сказать, что стеснялись. В раздетом виде подопытные почти не меняли своего местоположения. Казалось, они спят. Наш врач решил их расшевелить. Поставили грампластинки. Сквозь глазок мы увидели, что поначалу подопытные реагировали на музыку, но быстро впали в прежнюю апатию. Необходимо было, чтобы они поскорей приступили к опыту, только тогда удалось бы достоверно определить, какова продолжительность незаметно вызываемого бесплодия.          
         
Команда, проводившая опыт, находилась в коридоре тюрьмы в нескольких метрах от дверей камеры. Излишнего шума старались избегать. Было дано указание, разговаривать только шепотом. Кто-нибудь один вел наблюдение за происходящим в камере. У подопытных таким образом создавалось ощущение, что они оставлены наедине.          
         
Несмотря на принятые меры, эротической атмосферы не возникало. Начальство, ответственное за проведение опыта, почти не сомневалось, что нужно более тесное помещение. Однако в отношении заключенных подбор представлялся безупречным. Они должны были по нашим сведениям испытывать повышенный эротический интерес друг к другу.          
         
Откуда это следовало?          
         
Ю., 1915 года рождения, около 28 лет, - дочь правительственного советника в Брауншвейге, замужем за арийцем. После гимназии изучала историю искусства. В городе Г., Нижняя Саксония, сошлась с известным П., 1900 года рождения, без определенных занятий – нашим подопытным мужского пола. Из-за П. разорвала спасительный брак и последовала за своим любовником в Прагу, позднее в Париж. В 1938 году П. удалось задержать на территории рейха. Через несколько дней она, разыскивая его, пересекла германскую границу и также была арестована. В тюрьме и затем в лагере эти двое неоднократно пытались побыть вместе. И вдруг такая незадача: им это позволили, а они не хотели.          
         
Подопытные выказывали строптивость?          
         
В общем они были послушны. Можно утверждать, что непослушания за ними не замечалось.          
         
Их хорошо кормили?          
         
Отобранные для опыта заключенные задолго до его начала получали усиленное питание. Но что из того: уже два дня они находились в одном помещении, и попыток к сближению не наблюдалось. Мы им давали даже яичное желе, и оно поглощалось с жадностью. Обершарфюрер Вильгельм приказал облить подопытных водой из садового шланга, после чего их, замерзших, снова завели в камеру, но и потребность согреться не подтолкнула их друг к другу.          
Не опасались подопытные эдакой свободы нравов, которую им явно навязывали? Может они полагали, что испытываются их моральные качества? Вставало злосчастье лагеря стеной между ними?          
Было им известно, что в случае беременности тела обоих подлежат вскрытию и исследованию?          
         
По всей вероятности подопытные об этом не знали и даже не догадывались. Лагерная администрация со своей стороны повторно заверила, что им сохранят жизнь. К досаде группенфюрера А. Цербста, специально прибывшего вместе со свитой, с опытом не клеилось. Все способы, в том числе и насильственные, нас не приближали к цели. Мы прижимали их тела друг к другу, натирали спиртом, поили спиртом и красным вином с яйцом, давали им мясо и шампанское, меняли освещение в камере – вызвать у них возбуждение не удавалось.          
         
Все средства были испробованы?          
         
Ручаюсь, что перепробовали все. У нас там был один обершарфюрер, который знал в этом толк. Он перебрал один за другим всевозможные способы, действующие обычно безотказно. Не могли же мы в конце концов войти туда и попытать счастья – это было бы осквернение расы. Но все, что ни применялось, результата не дало.          
         
Мы сами испытывали возбуждение?          
         
Во всяком случае больше, чем те двое в камере. Со стороны, наверно, так и выглядело. Но существовал на это строжайший запрет. Нет, возбуждения мы не ощущали, просто переживали за исход дела.          
         
Хочу любить и быть с тобою,          
придешь ко мне сегодня, в эту ночь?          
         
Поскольку никак не удавалось добиться у подопытных однозначной реакции, опыт пришлось безрезультатно прервать. Впоследствии его произвели снова, но уже на других заключенных.          
         
Что стало с теми?          
         
Этих, заупрямившихся, пришлось пристрелить.          
         
Не означает ли данный случай, что на некоторой определенной стадии злосчастья любовь перестает функционировать?          
         
         
Перевод с немецкого Марка Белорусца          
Alexander Kluge. Ein Liebesversuch. 1962         
        
        
        
        
        
        
        
        
        
 

Додайте Ваш коментар

Ваше ім'я (псевдонім):
Коментар:

eurozine
 


Головна  Статті  Тексти  Переклад  Новини  Тема  Акції  Мистецтво  Лінки  Газета  Редакція  


Дизайн Олександр Канарський ©2007.
При використаннi матерiалiв сайту бажаним є посилання на prostory.net.ua