ГоловнаСтаттіТекстиПерекладНовини
ТемаАкціїМистецтвоЛінкиГазетаРедакція
Tandem übersetzen - ПРОSTORY - український літературний журнал Tandem übersetzen Ентоні Нільсон: Цензор - ПРОSTORY - український літературний журнал Ентоні Нільсон: Цензор Об'єднані перекладачі - ПРОSTORY - український літературний журнал Об'єднані перекладачі
Друкувати

Украинский роман

I.

Я живу в Вене, но у меня есть украинский календарь. «Щоденник» - написано крупным шрифтом на первой странице, а мелким – «Ежедневник» и «Diary». Сделан мой календарь в Германии, фирмой «Brunnen».

Как он у меня появился? Достаточно сказать, что мне его дали. Я же собираюсь писать об Украине, не обо мне. Купили сделанный в Германии украинский календарь в Киеве, где он стоит намного дешевле, чем здесь в Вене, наверное, потому, что продавцы и торговцы там зарабатывают намного меньше, или потому, что не платят налогов. Я его очень ценю.

Сегодня 21-ое декабря 2007 года. Страница моего ежедневника, посвящённая сегодняшнему дню, сообщает о том, что сегодня 21-ое число, П&146;ятниця (Пятница, Friday), Грудень (Декабрь, December), что прошло 355 дней текущего года и осталось 10 дней, что Тиждень сейчас (Неделя, Week) 51-ый, что сегодня праздник в Турции (чёрт знает, какой), а именинники - Анфіса, Вікторія, Кирило. Кроме того, эта страница содержит информацию о луне (сегодня тринадцатый день лунной фазы), о восходе (7:56) и закате (15:56) солнца, наверное, в Киеве. Это мне напоминает о том, что сегодня зимнее солнцестояние.
>Когда германские войска должны были вступить на территорию Советского Союза в 1941 году, они, идиоты, ждали летнего солнцестояния. Но я не буду специально ждать, пока не пройдёт солнцестояние. Оставим суеверия. Всё равно, сегодня благополучная дата: 21.12.2007. Все три числа делятся на три. 2+1 = 3, 1+2 = 3, 2+0+0+7 = 9 = 3². И три – моё счастливое число.

Но я не про себя собираюсь писать. Последние страницы моего календаря пусты. Место для заметок. На этих пустых страницах у меня немногими словами, иногда даже одним единственным словом, очерчены 24 (ну да, 3 х 8) литературных проекта, в основном - романы и эссе. Мой календарь всегда со мной, и когда что-то приходит мне в голову, сразу записываю.

Под первым пунктом написаны два слова: Ukraine и, в скобках, Reiseessays, т.е. Украина (эссе о путешествиях), а под вторым пунктом также два слова: Украина (роман). Однако, ни эссе ни романа об Украине я писать не собираюсь. Я решил написать эссе о том, почему я роман об Украине не напишу. Так я одним выстрелом убью двух зайцев. Всё равно у меня слишком много проектов, нужно экономить силы, чтобы достигнуть быстро самых лучших результатов.
Я точно и несомненно знаю, почему не стану писать роман об Украине. А не стану я его писать потому, что реальная Украина, которую я знаю, живее, ярче, интереснее, чем литературная Украина, которую бы я создал в своём тексте. Ведь аристотелевский мимесис является лишь элементом повествовательной литературы. Её главной целью он быть не может. Гомер, Овидий, Сервантес не только подражают реальности; они её превосходят. А я превзойти украинскую реальность, сделать её яснее и живее, чем она есть, не в состоянии. Вот почему я не напишу свой роман.

Начнём с главного персонажа. Я сидел в… - ну, сидел я где-то в Киеве. И вдруг он пришёл. Я сразу понял, что это он. Не с первого взгляда, но через пару минут. Самое страшное - его имя. У него непревзойдённое имя. Точнее, его, немца из бывшего ГДР, зовут по местной сокращённой форме очень достойного имени, которое чаще всего встречается среди сыновей доминирующего класса, а эта сокращённая форма ассоциируется с неудачей, бездельем, даже бездомностью. Лучшего, более подходящего имени не найти.

Назовём его здесь просто Т. Что этот Т за тип и почему он является идеальным главным персонажем украинского романа, который я писать не собираюсь, или, точнее, который я собираюсь не писать?

Ему под сорок, он высокого роста, стройный, со слегка заметным животиком, эдакий довольно немецкий немец со светлыми волосами и голубыми глазами. Лицо у него немного грустное, но доброжелательное. Есть усы. Одежда на нём немодная и смотрится из-за длинных рук не очень элегантно. По профессии Т архитектор. Он родился и вырос в ГДР-овской деревне, потом учился в Берлине, где познакомился с испанкой, которая тоже занималась архитектурой. Она забеременела. Они поженились. У отца испанки есть архитектурная или строительная фирма в Мадриде. По окончании учёбы они переехали в Мадрид. Для Т, а он из протестантской среды, слово католик звучит немного как людоед, но в Испании ему нравится. У них с женой есть трое детей, жизнь интенсивная и счастливая. Только он не может заработать на жизнь молодой семьи. Они живут за счёт отца его жены, патриарха, который обожает свою дочь и внуков и всё больше напоминает Т людоеда. На пару дней в Мадрид приезжает друг детства Т – некто Х, он из той же деревни, что и Т. Х давно живёт в Киеве, где сделал большие деньги. Они вместе выпивают в мадридских барах. Х приглашает Т в Киев, обещает устроить архитектором. Неделю спустя Х уже не думает о Т, а тот приезжает в Киев. Т звонит Х. В одиннадцать утра Х просыпается от звонка мобильного телефона в доме своего друга Л, крупнейшего промышленника. Уже через минуту Х находит для Т квартиру, в которой, правда, Т впервые в жизни видит тараканов. Х занят в провинциальном городе, где находятся фабрики Л. Сам же Л в тот момент в Киеве. Он соглашается забрать Т на машине и поехать с ним к себе, в провинциальный город, где они с Х будут говорить о работе для Т и немного отдыхать.

Вот так начинается роман: очень ранним утром Т стоит на улице, где-то на Харьковском массиве, между бесконечными рядами огромных жилых домов, которые кажутся ему такими же одинаковыми, как и местные жители, парки, киоски и т.д. Весна, наверное, май. Уже светлеет, но практически никого на улице нет. По дороге разъезжает один очень большой, роскошный до нереальности, автомобиль. Это, решает Т, не может быть друг Х, хотя в Мадриде Х жил в пятизвёздочной гостинице. В конце концов, машина останавливается и Л спрашивает Т, не он ли это случайно.

Хорошая сцена даже для начала фильма, да? Надо же думать об экранизации, иначе как сделаешь деньги? Значит, всё остальное, всё прошлое Т будет рассказано позже.

Но почему именно Т - идеальный главный персонаж? Потому что он практически ничего не знает о теме, об объекте романа, то есть об Украине. Вместе с ним типичный германоязычный читатель, который тоже знает очень мало, узнает новую для себя культуру. А у тех, кто Украину знает, возникнет иная перспектива. Кроме того, Т годится в герои, потому что он находится в ситуации жизненного кризиса, и его биография складывалась в трёх европейских культурах. Целый ряд сюжетов следует автоматически за выбором такого героя.

Только этот роман никоим образом не коснётся жизни. Поэтому писать его нельзя.


Курт Лойтгеб – родился в 1970 в Верхней Австрии. Автор четырёх романов: «Mensch» (Человек), 2001 г.; «K2», 2004; «Die Unschärfe» (Неопределённость), 2005 г.; «Schöffe» (Присяжный), 2007 г. Живёт и работает в Вене. «Украинский роман» - первый русскоязычный текст, написанный Куртом Лoйтгебом.
 

Додайте Ваш коментар

Ваше ім'я (псевдонім):
Коментар:

eurozine
 


Головна  Статті  Тексти  Переклад  Новини  Тема  Акції  Мистецтво  Лінки  Газета  Редакція  


Дизайн Олександр Канарський ©2007.
При використаннi матерiалiв сайту бажаним є посилання на prostory.net.ua