ua
ru
de
Головна
Статті
Тексти
Переклад
Новини
Тема
Акції
Мистецтво
Лінки
Газета
Редакція
Контрмимикрия Н.Троха
Як ходити по склу. німецькомовні поети буковини
Про героїв та людей. Примітки до роману Василя Шкляра «Залишенець. Чорний ворон»
Биографии (I)
Евгения Белорусец
(Субота, 27 Серпня 2011)
Сергея уже давно ничего не интересовало, кроме бус. Вернее, я знала человека, которого долгое время ничего не интересовало, кроме неких известных ему бус. Это были, в сущности, и не бусы, а так, браслет из сбитой шерсти, когда-то красовавшийся на чьей-то руке. Рука была немного припухлой, особенно там, где запястье, но казалась тонкой издалека. Впрочем, на фоне ярко-красной розы, венчающий браслет, любая рука может показаться тонкой, особенно, если этой руке ты когда-то причинил кучу неприятностей (...)
Коментарі (1)
Янн крізь парадокси внутрішнього «Я»
Ксенія Дмитренко
(Вівторок, 23 Лютого 2010)
З ініціативи «Просторів» на суд читачів були винесені два уривки з роману «Перрудья» німецького письменника Ганса Генні Янна. Перекладачка його творів російською, редакторка часопису «Иностранная литература» Тетяна Баскакова, відома незалежною позицією в питанні обрання текстів, а також особливою увагою до рідкісних, ще не відомих широкому загалові авторів, чиїм іменам, втім, вже дуже скоро належить перетнути канонічний поріг світової літератури. Читачам було запропоновано висловити свої думки з приводу (...)
Коментарі (6)
КГБ и другие стихи (Избранное)
Игорь Померанцев
(П'ятниця, 12 Лютого 2010)
Я считаю, что это не плохой результат. / Из двух дюжин допрошенных друзей / только двое раскололись. / Валерий Николаевич угодливо дал / прочесть их показания. / Сначала Ларины. / Но она была совсем девчонка, / любила шмотки и зналась с фарцой. (…) Хроника текущих событий № 51, 1978 г. В августе из СССР эмигрировал киевский литератор Игорь ПОМЕРАНЦЕВ (Хр.48). В августе 1976 г. его задержали на пляже в Одессе. Шесть суток подполковник КГБ В.П.МЕНЬШИКОВ и майор КГБ В.Н.МЕЛЬГУНОВ допрашивали его, обвиняя в том, что он (…)
Коментарі (8)
Исчезающий пейзаж
Жак Гербер
(Вівторок, 12 Січня 2010)
Интернет-журнал ПроSTORY второй год подряд публикует новогоднее поздравление, написанное специально для наших читателей французским писателем Жаком Гербером.Конец декабря. Поль сидит за письменным столом. Ему пора писать новогодние поздравления. И кажется ему, что стоило бы зацепить злободневность, написать о терроризме, которым нам прожужжали все уши в начале этого странного века, в котором нас то и дело бросает от финансовой оргии к эко-биг-маку.(...)
Коментарі (1)
Одне-з-нас
Тарас Федірко
(Понеділок, 20 Липня 2009)
Свої вірші Тарас Федірко називає діалогами, з собою (тим вічно затемненим «ти»), з читачем, з поетами, що відійшли, із померлими, по яких ходимо. Вірш, як властиве промовляння мови, вірш правдивий, не міметичний, вірш-словами-що-досі-тримаються-дійсності-і-творять-її, вірш, котрий також і «віриш» кожного-з-нас, вірш, що пам'ятає всі рани своїх слів, - це найближчий притулок буття. Звідси - поезія, як єдина мені-можливість говорити суттєве і правдиве, коагулюючи в слово яву і пам'ять.
Коментарі (3)
Мы – Хароны
Леонид Тумасов
(Вівторок, 02 Червня 2009)
Много лет тому назад, в кабачке «Лампион», я имел честь познакомиться с Вернером Т., который в ту пору переводил неизвестные рассказы Эдгара Алана По. Вернера Т. регулярно посещал дух знаменитого американского писателя и диктовал ему свою прозу. Вернер старательно записывал, а затем, если позволяло здоровье, корпел над переводами. Некоторые из этих рассказов были напечатаны в одном из андеграундных берлинских журналов. В редакции у Вернера Т. никто не спросил, откуда взялись никому неизвестные работы американского классика, ведь авторское (...)
Цайтхайн: опыт памяти
эссе Маши Привен
(Неділя, 15 Лютого 2009)
Действие происходит в лагере для военопленных (Цайтхайн, бывшая ГДР) и ограничивается временными рамками в три последние августовские недели, 2008 года. Наверное, для многих из нас в какой-то момент очень вдруг, неожиданно и остро, слово война обретает настоящую глубину и четко обозначает кошмар, и боль, и масштаб - и тогда обрывает. Присоединение к волонтерскому международному движению показалось мне действием и попыткой поиска ответов. Нашлось также еще что-то другое (...)
Коментарі (4)
Слова без тіла і без тіні
Кирило Ткаченко
(П'ятниця, 17 Жовтня 2008)
Відходить вірш у кращий світ
Відходить вірш у кращий світ
В наш поетичний світ природи
Він спить зростає і шипить
В плющі красивим змієм
Плював він на китайський час
Дружив з людьми
З корми токійської тюрми
Коментарі (8)
«
Початок
Попередня
1
2
3
4
Далі
Кінець
»
Тарас Федірко: Туди немає швидких доріг
Василь Лозинський: Нові вірші
Саша Протяг: ~многолетники (которые здесь растут) как однолетники~
Игорь Бобырев: Стихи
Джудіт Батлер: Джерела ненасильства
З англійської переклала Софія Скачко
Тадеуш Домбровський вірші зі збірки «Поміж» (2013)
З польської переклав Василь Лозинський
Мова програмування
Василь Лозинський
Московский дневник
Василий Черепанин
Биографии (I)
Евгения Белорусец
Янн крізь парадокси внутрішнього «Я»
Ксенія Дмитренко
КГБ и другие стихи (Избранное)
Игорь Померанцев
Исчезающий пейзаж
Жак Гербер
Одне-з-нас
Тарас Федірко
Мы – Хароны
Леонид Тумасов
Цайтхайн: опыт памяти
эссе Маши Привен
Слова без тіла і без тіні
Кирило Ткаченко
Головна
Статті
Тексти
Переклад
Новини
Тема
Акції
Мистецтво
Лінки
Газета
Редакція
Дизайн Олександр Канарський ©2007.
При використаннi матерiалiв сайту бажаним є посилання на
prostory.net.ua